如何确定一个网站的关键词,怎么搜索整个网站内的关键词
内容导航:
一、如何知道一个网站被搜索最多的关键词是什么
这个特别简单,利用站长工具就可以具体查出来自百度流量最多的关键词是什么:
1、访问爱站网:/
输入:目标网站,比如腾讯官网:,如下图:
2、点击查询按钮
3、选择百度权重7,查看来自PC端,流量最多的关键词是什么,如下图:
其中,我们会看出,腾讯网以及tx,这2个关键词,是来路最高的两个关键词。
4、我们查看下百度移动端:
其中,我们发现在移动端,也就是手机百度下查询最多的关键词是官方网址。
以上内容,仅供大家探讨,欢迎大家评论!
二、如何确定网站的核心关键词
1.高搜索量,低竞争度
这是很好理解的,我们网站首页肯定要放价值最大的关键词。我们尽可能选择百度指数高而竞争度较低的词。事实上这是比较难以找到的,我们需要经过反复的挖掘与分析。可以通过站长工具对关键词进行详细对比分析。
2.网站应该有1到3个核心关键词
网站首页应该有1到3个关键词,最好这3个关键词具有相关性。初学SEO的人喜欢把企业经营的产品全写上去,认为这样能给网站带来好的排名。事实上这是不正确的。网站首页关键词太多,标题太长都不利于网站的优化。
3.核心关键词要符合网站整体结构
核心关键词是我们整个网站的主题,这就要我们选择的核心关键词能够起到一个纲领的作用。整个网站的内容都能够围绕这个核心关键词开展。比如我们现在要选“电子天平”或者“梅特勒电子天平”为关键词,那我们的内页“电子天平的使用方法”这个页面与“电子天平”和“梅特勒电子天平”哪个更相关呢。这也是我们选择核心关键词的重要依据。
4.核心关键词要适合网站中长期目标
我们选择了关键词过后就尽可能不要更换,更换一次关键词成本是非常大的。所以我们尽量一次性就将关键词选择妥当。有些SEO的朋友喜欢先做一些简单的关键词,等有了好的排名再换其它的更难的关键词,这种做法是极具风险的。我们选择的核心关键词最好符合我们网站的中长期目标。中长期规划也是SEO规划必须要做的事。
网站选择核心关键词的一般原则主要就是这4点。我们可以结合前面讲到的关键词转化率等一起分析,找到适合我们网站的核心关键词。核心关键词是我们网站优化的重中之中,所以选择核心关键词一定要有耐心地去研究分析。
三、英语翻译兼职需要满足什么条件
1.要有英语翻译资格证书很多人只是知道做英语翻译,这一行会挣很多钱,但是他们不知道的事,做英语翻译,这一行也有等级之分。
比如不同的两个人同时在英语翻译公司工作,其中一个人只有普通的英语翻译资格证书,而另外一个人拥有全国英语翻译证书。
那么这两个人在工作的过程当中所获得的酬劳就有很大的区别,在翻译的能力上也有差异。
现在很多高材生,尤其是一些学英语专业的在校大学生经常会做一些英语翻译的兼职。
2.英语翻译兼职有哪几种类型做英语翻译兼职的话,也有几个类型选择,本身英语翻译这一行就有两种不同的翻译情况。
一种是书面翻译,一种是口语翻译。
相对于书面翻译而言,口语翻译更难,他讲究我们要有非常强的英语知识基础以及庞大的英语词汇量,并且在翻译的过程当中要懂得随机应变反应快,这样才能胜任口语翻译的工作。
书面翻译就好很多,因为他不需要我们立刻做出正确的翻译,有缓冲的时间,碰到一些难翻译的语句或者词语时,还可以查相关资料。
3.什么人适合做英语翻译这种工作其实只要我们将英语这门外语学好了,那都是可以做英语翻译这份工作的,当然如果你想有更高的成就,或者想要通过做英语翻译这份工作挣更多的工资,那么就一定要不断的提升自己的英语知识和口语能力。
至于说什么样的人适合做英语翻译这份工作,其实只要你的英语能力过关就可以,当然一个专业的英语翻译是基本上都要有正规的英语翻译资格证。
如果你英语能力好,但是没有资格证书没关系,可以去考一个。
首先要具备良好的外语能力,听说读写。
这是做翻译的人的基本功。
其次,要有随机应变的能力。
举了例子:一个老外,本想逗大家笑,用英语花很长时间讲了一个笑话,但是台下没有任何反应,这个时候,他的翻译出马了,跟底下的人说了一句话,然后大家哄堂大笑,知道这个翻译说的什么吗?他说:“刚才这个老外讲了一个笑话,也许大家听不明白,但是麻烦大家配合一下,笑一下。
”..随机应变的能力是一定要有的。
第三,除了你主要掌握的外语语种之外,稍微再掌握其他几门外语,少量的就可以了。
因为你不一定总会遇到中国人,如果遇到其它国家的人,能用他们本国的语言和他问声好,会好一些。
第四,做为一名合格的翻译,需要具备良好的文字功底,广阔的知识面,较强的思辩能力和记忆力及心理承受能力等条件。
当然中文也不能差。
第五,良好的形象和言谈举止也是做为一名优秀的翻译人员必备的条件。
在具备上述优秀的自身外语条件和全面的素质之后,你才可能从中选拔成为一名翻译人员。
当然,目前在全国翻译人员的资格考试机构很多,这只是为许多就业者提供一个资格认证的机会而不是选拔翻译人才的条件。
目前我们国家许多优秀的翻译人员并非从中挑选而更多的是通过专业大学选拔优秀人才。
资格证书仅仅是参考,更重要的是上述能力!尤其是翻译人员,更注重的是实际经验和能力,更注重的是全面的综合素质而不是资格证书! 希望上述说明对你有所帮助!
因为翻译是两种语言间的转化,因此首先要精通母语!没有良好的沐浴基础,即使你外语再好,也是茶壶里煮饺子,有货倒不出!
再着,翻译不是简简单单的文字拼凑,需要扎实的外语语言基础,包括对外语言文化背景,语言发展,外国文化风俗等的了解。
如果是从事专业性很强的文献资料的翻译,前提就是熟悉和精通该行业的技术和知识,能够用最地道的术语来说明和解释。
长期的实践和积累是做好翻译的唯一途径。
很多人外语水平难以达到自如,除其他原因外,主要是他们没有掌握足够的英语成语、搭配和句套子(idioms, collocations and sentence
stems)。
英语成语经常是比喻性质的,其组成部分不能随意替换,如bark up the wrong tree, have sticky fingers等。
根据我的实践,我提出以下几个操作步骤: 1. 确定句子的关键词 2. 根据汉英词典查找关键词的英语译法 3.
根据英英词典检验关键词的英语译法是否符合特定上下文的意思;如果不符合…… 4. 根据英语同义词词典寻找更为贴切的译法 5.
根据英语搭配(用法)词典、语料库等电子手段等确定该关键词的语法搭配(句型)、词汇搭配,从而确定译入语句子框架 6.
把原文各个组成部分按照语法要求逐项纳入该句子框架,注意各成分内部的搭配 当然,并非翻译每个句子都要遵守以上步骤。
如果对各种句子结构、搭配都很熟悉、有把握,当然不需要每个地方都查。
这些步骤是遇到问题时的解决方法。
学历不是最重要的,不少过tem-8的仍然会在翻译中出现让人啼笑皆非的笑话。
做英文翻译,至少要tem-4或cet-6以上。
最后,如果问我搞好翻译有何秘诀,由于翻译是语文工作之一,我在这里,献出“十二字诀”,与译界朋友们共勉之——“兴趣、目标、决心、恒心、努力、常练”。
四、如何确定网站关键词和长尾关键词
1、网站定位
首先我们需要做的就是确定网站的定位问题,我们建这个站到底做什么,服务什么人?核心业务是什么?这一样需要提前确定。比如本人的网站的定位是“情侣礼物”,那么这个网站的关键词肯定就离不开这个定位,以后的内容发布也就围绕这个主题来做了。定位做好了,那么我们以后的一切优化、维护都必须跟着这个方向走。
2、拓词
拓词就是根据核心业务来寻找网民可能输入哪些词语,这个拓词可能是非常多的,就看你的网站需要做多大。笔者的网站是一个小的网站,也找了上千的词,再在中间选出来的词语。
拓词工具目前有很多,比如站长工具网、爱站网、百度推广等都有这个功能。不过我建议大家去百度推广拓词,这样更加准确。
3、选择核心关键词(10个左右)
拓词后,我们就根据这些词,剔除跟主题不相关的词语,选择出跟主题最接近的词,记录出来。在选择核心关键词时,先选择10个左右,当然,如果你非常确定你的关键词,就选择小于等于5个吧。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 55@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转转请注明出处:https://www.szhjjp.com/n/116759.html